Mazmur 66:18
Konteks66:18 If I had harbored sin in my heart, 1
the Lord would not have listened.
Mazmur 66:1
KonteksFor the music director; a song, a psalm.
66:1 Shout out praise to God, all the earth!
Yohanes 3:22
Konteks3:22 After this, 3 Jesus and his disciples came into Judean territory, and there he spent time with them and was baptizing.
Yohanes 5:14
Konteks5:14 After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more, 4 lest anything worse happen to you.”
[66:18] 1 tn Heb “sin if I had seen in my heart.”
[66:1] 2 sn Psalm 66. The psalmist praises God because he has delivered his people from a crisis.
[3:22] 3 tn This section is related loosely to the preceding by μετὰ ταῦτα (meta tauta). This constitutes an indefinite temporal reference; the intervening time is not specified.
[5:14] 4 tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate.